英語

[英語] Fair enough.

以下の YouTube で英語の ‘Fair enough.’ のニュアンスについての話があった。

ウェアラブルAI 新時代到来?今週のテックニュース #ユカスタポッドキャスト - YouTube
https://www.youtube.com/watch?v=o4Yp0ta-M-s

ちょうど僕も最近イギリス人と話していて、‘Fair enough.’ と言われた。

[英語] maths

最近英語で初めて気付いたこと。

mathematics(数学)は math と略すことは昔から知っていた。

しかしイギリス英語では maths と略すのだ。これは知らなかった。

[私訳] Countdown 2024.03.19 …

イギリスのクイズ番組 ‘Countdown’ では毎回冒頭に司会の Colin と Rachel の小話がある。

2024/3/19 放送回の小話を訳してみた。

Colin: Hello, everybody. Welcome to Countdown on television on Channel 4, Monday to Friday at the same time every afternoon weekdays. Or, of course, on your phone, on your computer, on your tablet, and I …

[私訳] Countdown 2024.03.15 …

イギリスのクイズ番組 ‘Countdown’ では毎回冒頭に司会の Colin と Rachel の小話がある。

2024/3/15 放送回の小話を訳してみた。

今回は辞書コーナーの Susie Dent とゲストの Rick Edwards も会話に加わっている。

[私訳] Countdown 2024.03.12 …

イギリスのクイズ番組 ‘Countdown’ では毎回冒頭に司会の Colin と Rachel の小話がある。

2024/3/12 放送回の小話を訳してみた。

今回は辞書コーナーの Susie Dent とゲストの Rick Edwards も会話に加わっている。

[私訳] Countdown 2024.03.08 …

イギリスのクイズ番組 ‘Countdown’ では毎回冒頭に司会の Colin と Rachel の小話がある。

2024/3/08 放送回の小話を訳してみた。

Colin: Hello, everybody, welcome to the last Countdown of the week. Thank you so much for being here. We’ve made it through another week together.

コリン:こんにちは、みなさん。今週最後の『カウントダウン』です。番組を見てくれてありがとうございます。今 …

[私訳] Countdown 2024.03.04 …

イギリスのクイズ番組 ‘Countdown’ では毎回冒頭に司会の Colin と Rachel の小話がある。

2024/3/4 放送回の小話を訳してみた。

Colin: Hello, everybody. It’s Monday afternoon and Countdown is back for five more weekday afternoons of letters and numbers. Thank you so, so much for tuning in.

イギリス・ノッティンガムの方言

僕は学生時代にイギリスのノッティンガムに1年ほど留学していた。

イギリスは小さい国でありながら方言が多い。ノッティンガムにも方言がある。

今でも覚えているのは、例えば Ta. だ。「ター」と発音する。

[レビュー][英語学習] English …

英語の発音を基礎から学び直すため、Cambridge University Press から出ている ‘English Pronunciation in Use’ というテキストで勉強中だ。

音声のダウンロード方法については以前書いた。

[英語] cool as a cucumber

イギリスのクイズ番組 ‘Countdown’ を観ていると、司会の Colin はときどきクイズ参加者に対して cool as a cucumber という表現を使う。

cool as a cucumber は「(驚くほど)冷静でリラックスしている」という意味だ。

[英語] 塩バター味

セブンイレブンの「塩バター味ポップコーン」を食べた。

そこに英語で ‘Salty Butter-Flavored Popcorn’ と書かれている。


これは誤訳ではなかろうか。

-flavored というのは「〜の香りがする」という意味であって、本商品は単なる香りではなくちゃんと塩もバターも入っている。単に Slaty Butter Popcorn でいいはずだ。

[Mac] Google Podcasts …

環境:macOS Ventura 13.5(英語環境)

僕はポッドキャストを聴くときは iPad の Poccket Casts アプリを利用している。

Pocket Casts
https://pocketcasts.com/

お気に入りのポッドキャストの一つが、Language Hacking Podcast だ。言語学習やポリグロットに関するポッドキャストだ。