[私訳] Countdown 2024.02.27 の冒頭会話

Hitoshi Arakawa | 2024/03/12 Tue 04:07

イギリスのクイズ番組 ‘Countdown’ では毎回冒頭に司会の Colin と Rachel の小話がある。

2024/02/27 放送回の小話を訳してみた。

Colin: Hello, everybody. Welcome to Countdown this Tuesday.

コリン:こんにちは、みなさん。火曜日の Countdown へようこそ。

It is February the 27th and that is International Polar Bear Day. We love a chat about an animal.

2月 27 日は国際ホッキョクグマ・デーです。僕たちは動物の話をするのが好きでしたね。

A lot of bad news when it comes to polar bears, of course, but they are glorious, formidable animals, aren’t they, Rachel Riley?

ホッキョクグマに関しては悲しいニュースがたくさんありますが、ホッキョクグマは輝かしく、畏敬の念を抱かせる動物ですよね、レイチェル・ライリーさん。

Rachel: They are. I’ve been lucky enough to see any in the wild, but I saw one in captivity. Again, it did make me sad. I know some aquariums are fantastic and do amazing conservation work, but sometimes you just feel really bad for the animals.

レイチェル:そうですね。私は運良く自然のホッキョクグマを見たことがありますが、檻の中のものも見たことがあります。やはり悲しかったです。水族館の中にはすばらしい保護活動をしているものもありますが、動物のことを考えると時々後ろめたくなりますね。

Colin: Yeah. And today’s education is part of the hope. I talk to a lot of environmentalists on the radio and campaigners and that kid of thing.

コリン:はい。教育は希望です。僕はラジオ番組で環境保護論者や活動家と話をたくさん話をしてきました。

“Where do you get this enthusiasm every time you come on?” And they say, “Well, you have to. You have to keep the hope that you’re gonna find that little miracle.”

「毎回精力的に活動する、その原動力は何ですか。」と聞くと、「小さな奇跡が起きる希望を持ち続けなければいけないからです。」と言っていました。

The one fact about polar bears, of course, the old chestnut, isn’t it?

ホッキョクグマに関してはもちろん、例の話が有名ですよね。

(注:an old chestnut で「陳腐な話」「聞き飽きた冗談」の意味。)

Rachel: They’re not white.

レイチェル:白じゃない。

Colin: They’re not white, yeah.

コリン:そう、白じゃない。

Rachel: Your favourite fact.

レイチェル:コリンはその話は好きですね。

Colin: (LAUGH) So they’ve got the black skin, the translucent fur, but, of course, it’s the light reflecting off that makes it look… Still blows my mind every time we say that.

コリン:(笑い)黒い皮膚をしていて、その上に半透明の毛皮があると、光の反射で・・・というやつです。その話をするたびにすごいことだなと思います。

Amazon.co.jp: ホッキョクグマ・ファミリー(字幕版)を観る | Prime Video
https://amzn.to/48O45Ok