イギリスのクイズ番組 ‘Countdown’ では毎回冒頭に司会の Colin と Rachel の小話がある。
2024/3/08 放送回の小話を訳してみた。
*
Colin: Hello, everybody, welcome to the last Countdown of the week. Thank you so much for being here. We’ve made it through another week together.
コリン:こんにちは、みなさん。今週最後の『カウントダウン』です。番組を見てくれてありがとうございます。今週も一緒に1週間を乗り切りました。
And Rachel Riley, just a little understated for me today, the outfit, I have to say.
レイチェル・ライリーさん、きょうは少し控えめにしたつもりなんですが、服装について触れなければいけません。
Rachel: Says the man in the flamingo jumper.
レイチェル:フラミンゴのセーターの男が言っています。
Colin: You’ve out-pinked me! I love it! It’s one of my favourite ever. I love it.
コリン:あなたの服のピンクのほうが上回っていますよ! いい服ですね。これまでで一番好きです。いいですね。
Rachel: It’s a Friday.
レイチェル:金曜日ですから。
Colin: Now, it is Friday. It’s Oscars weekend, which is always fun. And it’s International Women’s Day today. We talked about it last year, of course. And of course, it changes every year, the theme that’s put forward for International Women’s Day. And it’s about investing in women, and I suppose, in a nutshell, it’s about gender inequality.
コリン:きょうは金曜日です。週末のオスカー賞の発表は例年どおり楽しみです。そしてきょうは国際女性デーです。去年ももちろんその話をしました。もちろん毎年国際女性デーのテーマが変わっています。今年は要するに、性差による不平等について女性に投資をすることですよね。
Rachel: Yeah, and speaking of investing in women, I’m going to give a big shoutout to my friend Nimco Ali. Do you know Nimco?
レイチェル:はい。女性への投資といえば、友人のニムコ・アリさんを紹介しようと思います。ニムコさんを知っていますか?
Colin: No.
コリン:知りません。
Rachel: She campaigns against FGM and she has a foundation, The Five Foundation, and it’s about investing in grassroots organisations, women’s organisations in Africa, to end FGM. She’s a brilliant woman. So she’s my big shoutout for International Women’s Day.
レイチェル:彼女は女性器切除に反対する活動をしていて、「ザ・ファイブ・ファウンデーション」という財団を作っています。アフリカの女性器切除を終えさせるための草の根女性団体に投資しているんです。すばらしい女性です。私から国際女性デーで特に知っておいてほしいことです。
Colin: Absolutely. We’d love to talk about it all day, but we’ve got a quiz to get on with. Thank you very much, Rachel.
コリン:そのとおりですね。その話をずっとしたいところですが、クイズを始めなければいけません。レイチェル、ありがとう。
ビジュアル版 女性の権利宣言 | シェーヌ出版社, 遠藤 ゆかり |本 | 通販 | Amazon
https://amzn.to/3Jjtp48